Donde gegen Adonde
Der Titel dieses Artikels mag für englischsprachige Menschen fremd erscheinen, da donde und adonde in keinem Wörterbuch zu finden sind. Dies sind spanische Wörter, die sich beide auf ein englisches Wort beziehen, aber viele selbst spanischsprachige finden es schwierig, das richtige Wort zu verwenden. Dies liegt natürlich an den Ähnlichkeiten zwischen den beiden Wörtern. Dieser Artikel versucht, den Unterschied zwischen donde und adonde basierend auf Konventionen und Verwendung hervorzuheben.
Donde
Donde ist ein spanisches Adverb. Es wird als Dohn-Tag ausgesprochen. Wenn man versucht, das spanische Wort donde ins Englische zu übersetzen, ist das nächste Wort wo. Schauen Sie sich die folgenden Beispiele an.
• Donde estas (wo bist du)
• Donde esta mi manita (wo ist meine Schwester)
• Donde esta el gato (wo ist die Katze)
Alle diese Beispiele zeigen deutlich, dass donde bedeutet, wo.
Adonde
Adonde ist ein weiteres spanisches Adverb, das sich auf den Ort oder den Aufenthaltsort einer Person oder eines Objekts bezieht. Wenn man versucht, auf Englisch zu übersetzen oder ein passendes Wort dafür zu finden, wohin kommt man dann? Dies bedeutet, dass Sie adonde verwenden müssen, wenn Sie wissen möchten, in welche Richtung oder wo Sie sich befinden, wohin oder wohin.
Schauen Sie sich die folgenden Beispiele an.
Adonde vas (wohin gehst du)
Was ist der Unterschied zwischen Donde und Adonde?
• Sowohl donde als auch adonde befassen sich mit der Frage, wo, aber während donde bedeutet, wo im Allgemeinen, sucht adonde auch die Richtung oder das Ziel.
• Adonde zeigt Bewegung oder Richtung zusammen mit dem Ziel an, während donde nur den Ort angibt.
• Verwenden Sie donde, wenn Sie nur daran interessiert sind, wo, aber adonde, wenn Sie daran interessiert sind, wohin oder wohin.
• Wenn keine Richtung oder Bewegung erforderlich ist, verwenden Sie donde.