Kanji gegen Chinesisch
Für einen Westler scheinen die chinesische und die japanische Sprache sehr ähnlich zu sein. Das Erlernen dieser Sprachen wirft viele Probleme auf, unter denen die Ähnlichkeiten zwischen chinesischen und japanischen Schriftzeichen weiterhin an erster Stelle stehen. Einige der Zeichen in Chinesisch und Kanji sind identisch, was es den Schülern dieser Sprachen schwer macht. Trotz überwältigender Ähnlichkeiten gibt es Unterschiede, die in diesem Artikel hervorgehoben werden.
Chinesisch
Chinesisch ist keine einzige, sondern eine Familie von Sprachen, die sehr ähnlich sind und daher für Außenstehende gleich zu sein scheinen. Mandarin wird unter allen chinesischen Sprachen am häufigsten gesprochen, fast eine Milliarde Menschen sprechen diese Sprache. Im Chinesischen besteht die geschriebene Sprache aus Tausenden von Zeichen, die piktografischer oder logografischer Natur sind, und jedes Zeichen repräsentiert ein Objekt oder ein Konzept. Diese chinesischen Schriftzeichen heißen Hanzi und werden zu Kanji, wenn sie im japanischen Schriftsystem verwendet werden. Diese chinesischen Schriftzeichen werden auch in vielen anderen Ländern wie Vietnam und Korea verwendet. Hanzi werden in koreanischer Sprache zu Hanja, während sie in vietnamesischer Sprache Han Tu genannt werden.
Für einen neuen Chinesisch-Studenten mag es sehr verwirrend sein, wenn er Zehntausende von Zeichen sieht, aber bei näherer Betrachtung wird klar, dass es im Grunde nur wenige Tausend (3-4) Zeichen gibt, die geringfügige Abweichungen ausgleichen der Rest der Charaktere. Wenn ein Schüler diese vielen beherrscht, kann er den Rest der Zeichen sehr gut verstehen, um die chinesische Sprache zu beherrschen. Chinesische Wörter bestehen aus zwei oder mehr Zeichen.
Kanji
Geschriebenes Japanisch verwendet verschiedene Skripte. Kanji ist einer von ihnen. Es besteht hauptsächlich aus Zeichen aus der chinesischen Sprache, die übernommen und später an die japanische Kultur und Tradition angepasst wurden. Es mag viele Menschen überraschen, aber Japaner hatten in der Antike kein eigenes Drehbuch. Die Japaner kamen durch Importe aus China in Form von Münzen, Siegeln, Briefen und Schwertern mit chinesischen Schriftzeichen in Kontakt. Auf diesen Objekten waren chinesische Schriftzeichen geschrieben, die für die Menschen in Japan zu dieser Zeit keinen Sinn machten. Chinesische Kaiser schickten jedoch im 5. Jahrhundert einen koreanischen Gelehrten nach Japan, um die Bedeutung dieser Zeichen zu erklären. Diese chinesischen Schriftzeichen wurden verwendet, um japanische Texte zu schreiben. Allmählich entwickelte sich ein Schriftsystem namens Kanbun, das diese chinesischen Schriftzeichen stark nutzte. In späteren ZeitenIm japanischen Schriftsystem wurden verschiedene Skripte entwickelt, aber Kanji ist bis heute ein bekanntes Schriftsystem auf Japanisch.
Kanji gegen Chinesisch
• Anfangs hatte Kanji dieselben Zeichen wie auf Chinesisch, aber im Laufe der Zeit fanden Änderungen statt, die in das japanische Schriftsystem integriert wurden und dazu führten, dass sich Kanji-Zeichen von den alten Hanzi-Zeichen unterschieden.
• Obwohl viele Zeichen im Kanji gleich bleiben, unterscheidet sich ihre Bedeutung völlig von der des Chinesischen.
• Obwohl sich Japanisch völlig von Chinesisch unterscheidet, werden chinesische Schriftzeichen verwendet, um japanische Texte zu schreiben, was für einige überraschend sein kann.