Dolmetscher gegen Übersetzer
Die Wörter Dolmetscher und Übersetzer mögen von Anfang an gleich aussehen, aber es gibt sicherlich einen Unterschied zwischen Dolmetscher und Übersetzer. Es gibt einen Unterschied in ihren Konzepten. Bevor wir jedoch den Unterschied zwischen Dolmetscher und Übersetzer analysieren, schauen wir uns an, was jedes dieser Wörter bedeutet und welche Eigenschaften es hat. Sowohl Dolmetscher als auch Übersetzer sind Substantive. Übersetzer ist die Nomenform des Verbs 'übersetzen', während Dolmetscher die Nomenform des Verbs 'interpretieren' ist. Einer der wichtigsten Unterschiede zwischen einem Dolmetscher und einem Übersetzer besteht darin, dass ein Dolmetscher gesprochene Wörter übersetzt, während ein Übersetzer geschriebene Wörter übersetzt.
Wer ist Übersetzer?
Das Oxford English Dictionary besagt, dass ein Übersetzer "eine Person ist, die von einer Sprache in eine andere übersetzt, insbesondere als Beruf". Ein Übersetzer muss über hervorragende Sprachkenntnisse verfügen. Er soll über fundierte Grammatikkenntnisse verfügen und in der Lage sein, die Gedanken in der Sprache auszudrücken, die er sehr gut übersetzen würde. Die Arbeit eines Übersetzers erfordert keine besonderen Fähigkeiten, da er die meiste Zeit in seiner Muttersprache arbeitet. Ein Übersetzer hat weltweit die Zeit, geschriebene Wörter zu übersetzen. Er genießt den Luxus, sich auf Bücher, Grammatiktexte und Forschungsarbeiten zu beziehen.
Wer ist Dolmetscher?
Das Oxford English Dictionary besagt, dass ein Dolmetscher „eine Person ist, die dolmetscht, insbesondere eine Person, die Sprache mündlich oder in Gebärdensprache übersetzt.“Ein Dolmetscher muss die gesprochenen Wörter auf der Grundlage seiner grammatikalischen Kenntnisse über die Sprache, aus der er dolmetscht, übersetzen, und seine Interpretation basiert auf dem Fachwissen des Fachs. Dies macht die Arbeit eines Dolmetschers schwieriger. Im Gegensatz zur Arbeit eines Übersetzers erfordert die Arbeit eines Dolmetschers besondere Fähigkeiten in dem Sinne, dass er die Dolmetschen die meiste Zeit mündlich und vor Ort durchführen muss.
Was ist der Unterschied zwischen Dolmetscher und Übersetzer?
Die Aufgabe des Übersetzens ist aussagekräftiger, während die Aufgabe des Dolmetschens zweckmäßiger ist. Mit anderen Worten kann gesagt werden, dass ein Übersetzer sein Bestes tut, um die Gedanken des ursprünglichen Schriftstellers in eine andere Sprache auszudrücken, während ein Dolmetscher sein Bestes tut, um die Botschaft des Sprechers in eine andere Sprache zu übermitteln.
• Ein Übersetzer übersetzt schriftliche Dokumente. Ein Dolmetscher übersetzt gesprochene Wörter.
• Da sich ein Übersetzer mit dem Schreiben befasst, sollte er über fundierte Kenntnisse in der Zielsprache (der Sprache, in die er übersetzt) verfügen.
• Ein Dolmetscher hat eine anspruchsvollere Aufgabe, da er dies vor Ort tun muss.
• Ein Übersetzer hat die Freiheit, andere Quellen zu lesen, wenn ein Problem auftritt. Ein Dolmetscher hat keine solche Freiheit, sondern muss mit dem Wissen übersetzen, das in seinem Kopf gespeichert ist.
Obwohl die Pflicht eines Übersetzers einfacher zu sein scheint als die eines Dolmetschers, verringert dies nicht die Verantwortung eines Übersetzers für seine Übersetzung. Die Verantwortung ist sowohl für den Dolmetscher als auch für den Übersetzer gleich.
Weiterführende Literatur:
- Unterschied zwischen Assembler und Interpreter
- Unterschied zwischen Compiler und Interpreter